fun facts about the name Thor in Norway:

> There are 7 245 men who have Thor as their first name
> There are 2 007 men who have Thor as [their] only first name
> There are 27 people who have Thor as [their] last name
for context: there are 5.328M people in Norway.

so, 0.14% of men in Norway have my first name.

now if you remove the H, as is far more commonly done (we have dropped the TH phoneme in modern Norwegian), there are more:

> There are 20 838 men that have Tor as [their] first name
> There are 5 019 men who have Tor as [their] only first name

so, altogether, 0.53% of men in Norway have Thor/Tor as their first name.
so, to put this in more intuitive terms, 1 in 190 people have my name, or a name seen as entirely equivalent, just with a different spelling.
i'm sure the frequency of my name, if you look in Iceland, where they essentially still speak Old Norse, is higher, but spelled as Þor or Þorr, Þ being the Old Norse / Old English letter for thorn, i.e. TH.

English used to have this letter, even after the printing press was invented, but since these presses and their types were imported, this letter was lacking, so "y" was used as a replacement.

thus "ye" instead of "the", etc.

On the common language theme,
I remember being told that Scandinavian visitors to Newcastle in the north east of England could be understood by the locals as many words were similar in the local dialect.

@stannard the northern UK feels somewhat more Scandinavian.

some Scottish words resemble ours

in regular English, they say "children"

in Scottish they say "bairn"

the Scandinavian word for child/children is "barn".

For a small island we have a wide range of dialect words.
Bairn is not exclusively Scottish, it is used in many places right across the north of England.

Sign in to participate in the conversation

General purpose mastodon instance